Una obra sobre el llenguatge i només sobre el llenguatge!
- Brian Friel
De
Brian Friel
Traducció
Joan Sellent
Direcció
Ferran Utzet
Amb
Enric Auquer
Jenny Beacraft
Ivan Benet
Òscar Intente
Montse Morillo
Albert Prat
Júlia Truyol
David Vert
Ramon Vila
Ajudant de direcció i treball de text
Joan Yago
Il·luminació
Guillem Gelabert
Vestuari
Annita Ribera
Escenografia
Maura Nylon
Espai sonor
Damien Bazin
Projeccions
Francesc Isern
Fusteria
Pau Giménez
Cal·ligrafia / Cartografia
Ariadna Veas
Dicció irlandesa
Diarmuid Magourty
Confecció de vestuari
Irene Fernández
Tècnic funcions
Guillem Gelabert / Cesc Pastor
Regidor
Marc Serra / Anna Cuscó
Atenció al públic
Lídia Figueras i Jana Montllor
Fotografia
Bito Cels i Marina Raurell
Disseny gràfic
Júlia Torres
Una producció de La Perla 29
Recordo, ja fa molts anys, el dia que van parlar de Casablanca a Qué grande es el cine. Un d'aquells tertulians que fumaven i parlaven de cinema amb passió i coneixement, va explicar que Casablanca és una pel·lícula que no té gènere: hi ha amor, intriga, política, aventures, humor. És impossible dir de què va, perquè va de tot.
Dir de què va Translations també és molt difícil, perquè també va de tot. Intenta respondre a la inexplicable substitució del gaèlic per l'anglès en la història recent irlandesa. Reflexiona sobre el paper i el valor de l'educació. Indaga en la destrucció del món rural - feréstec, pur i culte-, per deixar pas a l'eficàcia -asèptica, monolingüe i comercial- de l'imperi. Ens explica la impossible història d'amor entre un colonitzador i una colonitzada. Aborda amb subtilesa i autoritat la relació de la llengua amb la identitat i el paisatge. I, potser per sobre de tot, ens explica com s'enfronten els membres d'una comunitat als grans canvis. Aquí rau, possiblement, la major grandesa de Translations: sense paternalismes i sense prendre partit, ens explica com viuen les persones els moments decisius amb una profunda empatia i una enorme humanitat.
Es fa difícil d'entendre per què a Catalunya encara no s'havia muntat una peça que ens parla tan directament a nosaltres, els catalans; potser la peça esperava un moment d'una intensitat i agitació política com el que estem vivint per ser representada. No ho sé. Perquè en realitat Translations no busca convèncer de res, i deixa en l'aire més preguntes que no pas respostes. Sigui com sigui, és un honor i un orgull haver-la dirigit amb la complicitat i l'entrega del formidable equip d'actors que la representa; espero que gaudiu tant veient-la com nosaltres ho hem fet preparant-la.
Ferran Utzet
Disponibilitat
Vols fer-te soci de l’#AsSocPerla? Tota la informació aquí.
C/ Carme, 44 1r 2ª
Tel. 93 217 17 70
C/ Hospital, 56
Tel. 647 29 37 31
(a partir d'1h i 1/2
abans de la funció)