Homer a través de L’Odissea, ens explica la tornada d’Ulisses a la seva pàtria, Ítaca. La guerra de Troia ha acabat i Ulisses emprén un llarg viatge de retorn a casa que acaba després de venjar-se de tots els pretendents de la seva muller, Penèlope
De
Homer
Traducció
Carles Riba
Dramatúrgia
Marc Rosich
Direcció
Antonio Calvo
Amb
Lluís Soler
Música composada i interpretada per
Eduard Iniesta
Escenografia
Jorge Salcedo
Disseny i tècnic de so
Sr. Lobo
Tècnic de llums
Lluís Martí
Regidoria i producció
Anna Madueño
Producció
Blanca Arderiu
Direcció de producció
Bet Orfila
Una coproducció de Temporada Alta 2010, El Canal i La Perla 29.
Una producció de La Perla 29
Al hablar del trabajo que Carles Riba hizo con La Odisea a la lengua catalana nos hallamos ante una de las traducciones más bellas que jamás se han hecho de este texto. Tanto es así que al leerla nos damos cuenta enseguida del valor añadido que adquiere la historia en manos de Riba, además de las aventuras escritas por Homero, ya de por sí valiosas, la traducción hace que los hechos narrados en La Odisea adquieran una nueva dimensión, la maestría a la hora de expresar dicha historia en otra lengua que no es la original supera el rango de simple traducción y se transforma en un gran trabajo creativo y artístico alrededor de la lengua catalana.
Así pues a la hora de concebir este espectáculo tanto interés tienen las historias homéricas como el hecho de la traducción de Riba; así como Homero fue el aedo de estas historias hace ya unos miles de años, podríamos ver a Riba como un aedo que en nuestros tiempos ha sabido exprimir y aprovechar las posibilidades de la lengua a través de la que nos cuenta las historias de La Odisea.
Antonio Calvo
Availability
Disponibilitat
Vols fer-te soci de l’#AsSocPerla? Tota la informació aquí.
C/ Carme, 44 1r 2ª
Tel. 93 217 17 70
C/ Hospital, 56
Tel. 647 29 37 31
(a partir d'1h i 1/2
abans de la funció)